التخطي إلى المحتوى الرئيسي

قصيدة: نصيحة أمي - للشاعر: فاكوندو كابرال - ترجمة: أحمد نورالدين رفاعي

قصيدة: نصيحة أمي



وقتما كُنتُ بالمنزل،
حينها كنت لَمْ أزل بعد طفلًا صغيرًا،
اصطحبتني أُمّي إلى محطة القطار،
وعندما أخذَ القطار في التحرك قالتْ لي:
أعلم يا بني أن هذه هي الهدية الثانية لكَ،
والأخيرة؛
التي بإمكاني أن أقدمها لكَ؛
كانت الهدية الأولي
هي أنني أتيتُ بك إلي الحياة،
والثانية
هي الحرية كي تعيشها.





** ولد "فاكوندو كابرال" في 22 مايو 1937 في بلاتا (66 كيلومترا جنوب بوينوس آيرس) واشتهر بأغانيه ومؤلفاته الموسيقية وهو مغني وشاعر، وفيلسوف أرجنتيني. تم اغتياله في غواتيمالا وقتما كان متوجها فجر السبت إلى مطار غواتيمالا للذهاب إلى نيكاراغوا، عندما أطلق رجال مجهولون النار على السيارة التي يستقلها وتوفي كابرال مكان اللحادث.  


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

أتيَتُ وَحِيدًا - خورخي دانيال - ترجمة أحمد نورالدين رفاعي

مختارات شعرية للشاعر: خورخي دانيال ترجمة أحمد نورالدين رفاعي من مقدمة المترجم يُعد الشِّعْرُ البوابة الرئيسية للمشاعر على مَر الأزمان، فليس هُناكَ مِنْ شيءٍ لديهِ المقدرة التعبيـرية المُكثفة الَّتي يَملُكهَا الشَّعْرُ فـِي التعبيرِ عَنْ كُلِّ مَا يجولُ بقلوبنا، أو مَا يُحركُ مَشاعِرُنَا مِنْ سعادةٍ وشَجَنٍ، أو فِيمَا نُفَكِّرُ فيهِ عامة. إنَّ الشعر أعترافٌ، ولكنهُ غير مباشر. فالشعر وَصْف لِشعورٍ يُشكَّل لدى كُل شاعر بطريقته الخاصة، فالشاعر لا يكتب عن ذاته، أو تجربته التي مَرَّ بها فقط بل أيضًا عَنْ تجاربٍ عايشها أحد من صحبته، أو عرفها عن طريق المصادفة، ولكل شاعر حصيلة كبيرة من المشاعر المختزنه داخل صدره تتبلور من قراءات، وذكريات، وأفكار... ألخ، فعندما يكتب الشاعر قصيدته وينتهي منها ويراها لا يعرف كيف كتب هذا الكم الكبير من المشاعر التي تمتلئ به القصيدة، ولكن كُلّ هذه المشاعر، والأحاسيس تكون منبثقة من مخزن صدره الذاخر. فالشعر غاية، ووظيفة الشاعر الوصول لغايته بطريقته الخاصة المميزة، وأهم غايات الشاعر تغير الأشياء من حوله من الأسوأ للأحسن، ومن جميل للأجمل. عن ...