- للشاعر الكوستاريكي: خورخي دانيال Jorge Daniel. - ترجمها عن الإسبانية: أحمد نورالدين ورأت الريح عينيها فقالت: جعلتني عيونها أحلق في السماوات! وتشبثت بيديها فقال الوقت: كي لا تفترقا أبدا! وفي شفتيها أقرأ الحياة ويغمرونني بالقبلات كي أصل بحبها للمنتهى! حب،،، قالت الريح: الحرية هي أن أجد اليوم الذي ألق فيها نظرة الي عينيها. حب،،، فقال الوقت: أشعر بالخلود بمجرد ملامسة يديها. حب،،، قالت القبلة: حلاوة المذاق التي تصل إلى روحي من طعم الإخلاص لشفاهها. الحب بطريقتي -قال أيضا- في لحظة صمتي لربما يكون من البداية حتى الخلود. - #شذرات_نور 02/02/2018
تَراجِمُ، وأشْعار، قصص قصيرة، ومقالات، و أشياء أخرى...