قصيدة الليل
ترجمة: أحمد نورالدِّين رِفاعي.
أحاول أن أكتب أسمك فى الظلام.
أحاول أن أكتب أحُبكِ.
أحاول أن أقول كل ذلك فى الظلام.
فى الثالثة بعد منتصف الليل
وليس هناك من أحدٍ يراني،
أقطع المسافة ذهابًا وإيابًا
من جانب لآخر،
مهووسًا،
ومملوء بِحُبكِ.
مُبصرٌ،
وأعمى،
ومَملوء بكِ،
وصَبٌّ بحبكِ.
ألفظُ أسمُكِ بصمتِ اللليلِ
وقلبي يَصرخُ وهو مُكممٌ.
أُرددُ أسمكِ، وأعيدُ لفظه ثانيةَ
أكرره بلا كللٍ أو مللٍ،
وأنا واثقٌ مِنْ
أن هُناكَ فَجرًا لا محالة.
------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------
ولد خايمي سابينس في توكستلا غوتييريث، تشياباس، المكسيك (25 مارس ، 1926- 19 مارس ، 1999) وهو شاعر وسياسي،
يعتبر واحدًا من أبرز شعراء المكسيك في القرن العشرين. كان والده ، خوليو سابينس، لبنانيا هاجر مع أسرته إلى كوبا ، ثم استقر في المكسيك منذ عام 1914 . ووالدته ، لوث غوتيريث وكانت تنتمي إلى عائله عسكرية من الجيش المكسيكي. والده هو أوال من غرس فيه حب الكلمات والأدب وبعدها وهب خايمي نفسه لكتابه الشعر.
قال عنه أوكتافيو باث :"أفضل شعراء الاسبانية المعاصرين"شخصيا ، لم استطع تجنب إدمان قراءة قصائده.
** أحمد نورالدين رفاعي: مترجم ، خريج كلية الآداب، قسم اللغة الإسبانية، جامعة القاهرة. . البريد الإلكتروني :
Ahmednoureldeen1993@gmail.com

تعليقات
إرسال تعليق
سيتم الرد فورا عند قراءة الرسالة.