التخطي إلى المحتوى الرئيسي

حبيبتي - قصيدة جديدة للشاعر الكوستاريكي خورخي دانيال | ترجمة: أحمد نورالدين


للشاعر: خورخي دانيال - Jorge Daniel 
ترجمة: أحمد نورالدين
عندما ترسمُ الحياة أحلامك 
بألحانٍ شجيةٍ
ويُسْدَلُ الظلام 
وتكون الصباحات حزينة
أبحثي بداخلكِ عن قدرتكِ
ستجدي قوة: 
إن ليديكِ مقدرة
 أن تجس روحي 
وفي شفتيك المتجددتين
وفي قبلاتكِ 
حبيبتي...
فعينيكِ يتكلمان بلا كلمات! 
وببسمتك سِحرٌ
ياحبيبتي
وأميرتي الجميلة.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

لو كان لى أن أعيش مرة أخرى / خورخي لويس بورخيس / ترجمها عن الإنجليزية: أحمد نورالدين رفاعي

لو كان لى أن أعيش مرة أخرى خورخي لويس بورخيس ترجمها عن الإنجليزية: أحمد نورالدين رفاعي لو أستطعتُ أن أعيش حياتي لمرة أخرى، ففى هذة المرة؛ سوف أحاول أن أفعل أخطاء أكثر لن أحاول أن أكون مثاليًا، وسأكون أكثر هدوئاً.. سأتخذُ الأشياء الصغيرة بجدية وسوف أصنع العديد من المخاطر. سأُسافرُ كثيرًا، وسأشاهد الشروق أكثر، وسوف أتسلَّق الجبال أكثر، وسأعوم فى الأنهار أكثر، وسأتفقد أماكن أكثر لم أكن أعلمها... سوف ألتهمُ المزيد من الآيس كريم! سوف أنظر للمشاكل بواقعيةٍ أكثر، وخيالية أقل. لو كان لى أن أعيشُ مرة أخرى - سأكون رحلة ضوء. لو كان لى أن أعيش مرة أخرى - سأحاول العمل حافي القدمين من بدايةِ الربيعِ  حتى نهاية الخريف. سأشاهد الشروق أكثر... إذا كان لي حياة للعيش. نبذة عن الشاعر:  هو كاتب أرجنتيني من أبرز كتاب القرن العشرين نالت قصصه القصيرة شهرة واسعة والتي نال شهرته منها، كتب بورخيس الشعر والمقالات والعديد المسرحيات وكم كبير من النقد الأدبي والافتتاحيات وتعقيبات على كتب وعدد ضخم من المختارات ال...