التخطي إلى المحتوى الرئيسي

أنا الصمت .. قصيدة جديدة للشاعر الكوستاريكي Jorge Daniel خورخي دانيال / ترجمة: أحمد نورالدين


للشاعر الكوستاريكي: خورخي دانيال.
ترجمها عن الإسبانية: أحمد نورالدين

أنا كالريح ذاهب للحياة 
بلا وجهة لطريق معلوم 
أعاني من الوحدة رغم كثرة الرفاق



أنا الصمت الذي يخشاه الجميع

مختبأ في الظلمات
وغارق في الدموع
أهب نفسي لمن يحتاجني 
وأرحل عن كل من يتجهمني



أنا الحقيقي كالليل الذي مضى

وأنا الخوف من الغد 
الذي لم يأت بعد..



أنا ظلال الماضي  

وصدمة الحاضر  
أنا وخذة الواقع  
وكذبة الحقيقة
أنا جزء من ما رحل
وكل من ما زال ينتظرني

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

لو كان لى أن أعيش مرة أخرى / خورخي لويس بورخيس / ترجمها عن الإنجليزية: أحمد نورالدين رفاعي

لو كان لى أن أعيش مرة أخرى خورخي لويس بورخيس ترجمها عن الإنجليزية: أحمد نورالدين رفاعي لو أستطعتُ أن أعيش حياتي لمرة أخرى، ففى هذة المرة؛ سوف أحاول أن أفعل أخطاء أكثر لن أحاول أن أكون مثاليًا، وسأكون أكثر هدوئاً.. سأتخذُ الأشياء الصغيرة بجدية وسوف أصنع العديد من المخاطر. سأُسافرُ كثيرًا، وسأشاهد الشروق أكثر، وسوف أتسلَّق الجبال أكثر، وسأعوم فى الأنهار أكثر، وسأتفقد أماكن أكثر لم أكن أعلمها... سوف ألتهمُ المزيد من الآيس كريم! سوف أنظر للمشاكل بواقعيةٍ أكثر، وخيالية أقل. لو كان لى أن أعيشُ مرة أخرى - سأكون رحلة ضوء. لو كان لى أن أعيش مرة أخرى - سأحاول العمل حافي القدمين من بدايةِ الربيعِ  حتى نهاية الخريف. سأشاهد الشروق أكثر... إذا كان لي حياة للعيش. نبذة عن الشاعر:  هو كاتب أرجنتيني من أبرز كتاب القرن العشرين نالت قصصه القصيرة شهرة واسعة والتي نال شهرته منها، كتب بورخيس الشعر والمقالات والعديد المسرحيات وكم كبير من النقد الأدبي والافتتاحيات وتعقيبات على كتب وعدد ضخم من المختارات ال...